導演及策劃 Director and producer
胡恩威 Mathias Woo
生於香港,曾在香港大學和倫敦學習建築 ,從事舞臺導演、編劇、多媒體藝術、空間設計和文化建築評論 ;《E+E》雜誌編輯;其社會文化、時事政治、經濟民生、城市建築方面的評論常見於眾多報章雜誌上;他導演的作品主要有:《2001香港漫遊》、多媒體建築音樂劇場系列《The Life and Times of Louis I. Kahn》和《Looking for Mies》、《戀人論語》、《我愛宋詞之好風如水》、《香港風格》(改編自其同名著作)、《萬曆十五年》、《華嚴經》等;多媒體及舞臺設計作品《張愛玲·請留言》及《十八相送》;編劇作品《快樂王子》,《東宮西宮》系列及《半生緣》(與林奕華聯合編導)。電影劇本作品《生曰快樂》(與張艾嘉聯合編劇)。以探討香港建築美學和城市規劃的著作《香港風格》系列、《香港漫遊》等。
Mathias Woo was born in Hong Kong. He studied architecture at the Architectural Association, London and the University of Hong Kong. Woo joined Zuni Icoashedron in 1988, and has produced and directed more than 50 theatre works. His multi-media architecture music theatre series is the very first in Hong Kong, series titles include: Corbu (2005), Looking for Mies (2002), and TheLife and Times of Louis I. Kahn (2001). Other theatre works include: history theatre 1587, a Year of No Significance (2006); 18 Springs (2003) and social theatre East Wing West Wing series (2003-07). His publication HK Style series records the urban scenery of Hong Kong.
編劇 Playwright
張弘(南京) Zhang Hong (Nanjing)
江蘇省崑曲院國家一級編劇。其改編創作的崑劇有:《白羅衫》、《桃花扇》、《唐伯虎傳奇》、《西施》、《牡丹亭》(精華版)等。其中《桃花扇》獲第八屆“文華新劇碼獎”。還創作了錫劇《瞎子阿炳》、《紙船》、《泥人》和越劇《柳毅傳書》等。為文化部所嘉獎的昆曲優秀主創人員。
Zhang Hong is a National Class One playwright of the PRC. His adaptation works included: The White Silk Shirt, The Peach Blossom Fan, The Legend of Tang Bohu, Xi Shi, and The Peony Pavilion (abridged version), among which, The Peach Blossom Fan was awarded Best New Work of the 8th Wenhua Award. Zhang has also created new pieces in local dialects - Xiqu and Yuqu. He is honoured as “Distinguished Kunqu Artist” by Ministry of Culture.
柯軍(南京) Ke Jun (Nanjing)
飾演:年老湯顯祖、年老盧生、年少盧生
Roles: Old Tang Xianzu, Old Lu Sheng, Young Lu Sheng
國家一級演員,現為江蘇省崑劇院院長,中國戲曲學院研究生,工武生兼文武老生。師從張金龍、侯少奎先生、崑曲「傳字輩」周傳瑛和包傳鐸先生,一九九三年拜崑曲「傳字輩」鄭傳鑒先生為師。曾獲第廿二屆戲劇「梅花獎」、第十一屆「文華表演獎」,文化部中國崑劇「蘭花最佳表演獎」等。
Kejun, director of the Jiangsu Kunqu Opera Troupe, is a National Class One Performer of the PRC in wusheng (martial) role. His mentors include Zhang Jinlong, Hou Shaokui, and renowned Kunqu artists of the Chuan generation - Zhou Chuanying, Bao Chuanduo and Zheng Chuanjian. Along with other awards, he won the “Plum Blossom Prize” at the 22nd Chinese Drama Awards, the Class One Award of the Second Young Operatic Actors Competition, the Orchid Prize for Best Performance and the Outstanding Performance Award of the Second Provincial Opera Festival.
石小梅(南京) Shi Xiaomei (Nanjing)
飾演:年少湯顯祖、李益、柳夢梅、淳於棼、呂洞賓
Roles: Young Tang Xianzu, Li Yi, Liu Mengmei, Chun Yufen, Lu Dongbing
著名崑曲表演藝術家,國家一級演員。現為江蘇戲劇家協會副主席、中國戲劇家協會理事、中國表演藝術學會理事。工小生,拜俞振飛、周傳瑛、沈傳芷為師。石小梅是「梅花獎」、「文華獎」獲得者,名字被載入美國傳記協會編輯委員會出版的《五千世界名人錄》和《世界名人錄》兩書中,二零零二年獲聯合國教科文組織和文化部聯合授予「長期潛心崑曲藝術事業成績顯著的藝術家」稱號。
Shi, a male impersonator, is a National Class One Performer of the PRC specializing in xiaosheng (young male) roles. She was a disciple of the famous Yu Zhenfei, Zhou Chuanying and Shen Chuangzi. She is the winner of the Plum Blossom Award for Chinese Theatre, the first Literary Arts Award of Jiangsu and Wenhua Award etc.
胡錦芳(南京) Hu Jinfang (Nanjing)
飾演:霍小玉、杜麗娘
Roles: Huo Xiaoyu, Du Liniang
著名崑曲表演藝術家,國家一級演員,現為中國戲劇家協會會員、江蘇省戲劇家協會理事。工閨門旦,並習貼旦、刀馬旦、刺殺旦,師從崑曲名家姚傳薌、沈傳芷、劉傳蘅。胡錦芳是「梅花獎」、「文華獎」獲得者,曾被載入《世界名人錄》。二零零二年獲聯合國教科文組織和文化部聯合授予「長期潛心崑曲藝術事業成績顯著的藝術家」稱號。
Hu is a National Class One Performer of the PRC and was trained in various sub-genres of dan (female) roles. Her mentors include Yao Chuanxiang, Shen Chuanzhi and Liu Chuangheng. She is the winner of the Plum Blossom Award for Chinese Theatre, the Wenhua Award (Best Performance) and the Literary Arts Award of Jiangsu etc.
趙堅(南京) Zhao Jian (Nanjing)
飾演:黃衫客、契玄
Roles: Yellow Robe Man, Qi Xuan
著名崑曲表演藝術家,國家一級演員,現為中國戲劇家協會會員。師從崑曲名家沈傳錕、薛傳鋼先生,工淨行。曾獲江蘇第二屆「紫金」優秀表演獎、首屆中國崑劇藝術節「榮譽表演獎」及多次獲江蘇省戲劇「優秀表演獎」。
A National Class One Performer of the PRC, Zhao specialized in jing (painted-face) roles. He was trained by Kunqu virtuosi Shen Chunakun and Xue Chuangang. The awards he has won include the Performance of Distinction Award at the first China Kunqu Arts Festival and the Outstanding Performance Award at the Theatre Festival of Jiangsu.
龔隱雷(南京) Gong Yinlei (Nanjing)
飾演:商小玲、瑤芳
Roles: Shang Xiaoling, Yao Fang
國家一級演員,工閨門旦、正旦。師從張嫻、張繼青、胡錦芳。曾獲首屆中國崑劇青年演員交流演出「蘭花優秀表演獎」、第二屆江蘇省「紅梅獎」戲曲大獎賽金獎、文化部全國首屆「梨園杯」園丁一等獎。
Gong Yinlei is a National Class One Performer of the PRC in guimendan (young female lead) and zhengdan (main female lead) roles. Her mentors include Zhang Xian, Zhang Jiqing and Hu Jinfang. Her performances have earned her the Orchid Blossom Prize for Performance. In 2004 she also received first prize in the national “Pear Garden Cup”. In her hometown, Jiangsu, she has also received the Red Plum Prize for Performance.
李鴻良(南京) Li Hongliang (Nanjing)
飾演:羅章二、高公公
Roles: Luo Zhanger, Eunuch Gao
國家一級演員,現為江蘇省崑劇院副院長。工丑、付。師從周傳滄、範繼信、姚繼蓀、劉異龍、王世瑤、張寄蝶先生。曾獲聯合國教科文組織和國家文化部頒發的「促進崑曲藝術獎」、江蘇省第五屆戲劇節「優秀表演獎」等。
Li Hongliang is a National Class One Performer of the PRC in the chou (clown) role. His mentors include Zhou Chuancang, Fan Jixin, Yao Jisun, Liu Yilong, Wang Shiyai and Zhang Jidie. His artistry has been recognized with the Performing Prize of the National Kunqu Opera Festival and the UNESCO Prize for Kunqu Promotion, alongside with many other awards.
陳浩峰(香港) Chan Ho-fung (Hong Kong)
飾演:御醫、店小二
Roles: Court Physician, Helper
進念全職創作演員。近年演出作品包括《東宮西宮》系列、《萬曆十五年》、《華嚴經》、《香港電視風雲》等。
Chan Ho-fung is currently a full time performer of Zuni. His recent works include East Wing West Wing series, 1587, A Year of No Significance and Hua-yen Sutra.
戴培德(南京) Dai Peide (Nanjing)
音樂設計、指揮及演奏(鼓)
Music Design, Conductor and Music Performance (Percussion)
著名昆劇鼓師,國家一級演奏員。他不僅繼承昆劇鑼鼓的傳統,並致力於從傳統中求創新,作曲、配器、指揮等樣樣均能。曾參加《趙五娘》的音樂設計獲江蘇省第二屆「紫金獎」的音樂獎,並憑參加《牡丹亭》的音樂設計獲全國戲曲音樂「孔三傳獎」的開托獎。為文化部嘉獎為昆曲優秀主創人員。曾先後隨團出訪義大利、德國、法國、西班牙、日本、香港、臺灣等地。
Dai Peide is a famous percussionist in the field of Kunqu Opera and a National Class One
Musician. He is not only an exponent of the traditional percussion techniques of the genre, but also constantly seeking breakthroughs. A versatile musician, Dai writes, arranges and conducts. His creation, Zhao Wuniang, won a Music Award at the Purple Gold Award of Jiangsu. The Peony Pavilion, another creation of his won the Innovation Award at the “Kong San Chuan” Awards for Chinese Operatic Music. He is honored as “Distinguished Kunqu Artist” by Ministry of Culture. He has toured to Italy, Germany, France, Spain, Japan, Hong Kong and Taiwan together with the troupe.
王建農(南京) Wang Jiannong (Nanjing)
唱腔整理及演奏(笛、嗩呐、鐃鈸)
Score Master and Music Performance (Flute, Suona, Cymbals)
江蘇省昆劇院昆曲笛子演奏家, 國家一級演奏員。受教于昆曲名師高慰伯、李錦泉、徐振民,又得著名笛子大師趙松庭、林克仁親授指導。把名師傳授的現代笛子演奏技巧,融合在昆曲的伴奏中。在演奏風格上形成了自己獨特的昆曲韻味,音色純正,灑脫飄逸,技藝精湛。曾先後主奏《桃花扇》、《十五貫》、《牡丹亭》、《繡襦記》等大戲及百餘出昆曲折子戲。一九八九年應邀參加了《中國戲曲音樂集成·江蘇卷》編撰初審工作、二零零二年出版的《中國昆曲大辭典》中,首創了七支昆曲名段笛譜,填補了昆曲沒有笛譜的空白。
Wang Jiannong is a National Class One Ac companiment Pe r forme r of the PRC, specializing in the sheng, a mouth-blown free reed instrument. His mentors included Gao Weibo, Li Jinquan, Xu Zhenmin and the master flautists Zhao Songting and Lin Keren. He has successfully blended modern flute techniques into Kunqu accompaniment thus developing his own unique style. He has provided lead accompaniment for full-scale performances of Copper Coins, The Peony Pavilion, The Peach Blossom Fan and The Embroidered Robe and countless individual scenes.
In 1989 he was invited to do editorial work on the Jiangsu section of ‘Collected Chinese Performance Music’. In the 2002 edition of the Chinese Kunqu Dictionary, he was named as one of the top seven flutists, it was added that in the world of Kunqu there is nothing lacking in the realm of the flute.
許建敏(南京) Xu Jianmin (Nanjing)
演奏(中阮、小鑼)
Music Performance (Zhongruan, Small Gong)
江蘇省昆劇院國家二級演奏員。一九四八年出生于江蘇省蘇州市,一九六七年畢業于江蘇省戲曲學校昆曲表演專業,一九六八年任江蘇省昆劇院揚琴演奏員至今。曾為俞振飛、周傳瑛等老一代昆曲表演藝術家錄製過大量的,珍貴的聲像資料,與張繼青、石小梅、胡錦芳、柯軍等「梅花獎」獲得者合作至今。所擔任演奏的昆曲《桃花扇》和《看錢奴》分別獲得江蘇省第二屆、第三屆戲劇節「優秀伴奏獎」。
Xu J i a nmi n i s a Na t i o n a l Cl a s s Two
Accompaniment Performer of the PRC. Xu was graduated in 1967 from the Kunqu Music
Course offered by the Jiangsu Chinese Opera School. She has been a Yangqin performer for the Jiangsu Kunqu Opera House since 1968. She has recorded a large amount of audio documentation for Kunqu masters such as Yu Zhenfei and Zhou Chuanying, and in constant collaborations with “Plum Blossom Award” winners Zhang Jiqing, Shi Xiaomei, Hu Jinfang, Ke Jun. The Kunqu pieces The Peach Blossom Fan and The Miser, which she was performing, was awarded respectively the 2nd and 3rd drama festival with “Distinguished Accompaniment Award”.
張亮(南京) Zhang Liang (Nanjing)
演奏(笙、大鑼)
Music Performance (Sheng, Large Gong)
江蘇省昆劇院笙演奏員,中國民族管弦樂學會笙專業委員會會員。一九九八年考入江蘇省戲劇學校昆劇科主修笙專業,後進南京市藝術學院深造,師從笙演奏家潘中琦。畢業後分配至江蘇省昆劇院工作。在《1699•桃花扇》、《牡丹亭》、《小孫屠》、《綠牡丹》等大戲中擔任主奏。曾在中國青少年藝術教育成果展評江蘇賽區榮獲笙專業青年組一等獎。多次隨劇院出訪德國、香港等國家
和地區。
Zhang Liang is a musician at the Jiangsu Province Kunqu Theatre specializing in sheng, a mouthblown free reed instrument. He is also a member of the Sheng Profession Committee at the Chinese Ethical Orchestra Association. He was admitted to the Jiangsu Province Theatre School majoring in Sheng at the Kunqu Department, later advancing his study at the Nanjing City Art School after the Sheng artist Pan Zhongqi. After his graduation he was assigned to work at the Jiangsu Province Kunqu Opera House as the lead accompaniment at major productions such as 1699.Peach Blossom Fan, The Peony Pavilion, The Butcher and Green Peony. He received Class One Award in the Sheng profession, Jiangsu contest area of the Evaluation
Demonstration of China Youth Arts Education.